Jumaana Abdu
Your story features a visitor from outer space. Could you tell us how this story came about?
Initially, I wanted to write something around the Queen of Sheba visiting King Solomon in his glass palace. The image of an intelligent woman bewildered by this majestic, other-worldly figure sparked another image of a doctor travelling to study a celestial prisoner. This made me think of the doctors and nurses who visited Manus Island, placed in the impossible position of knowing the only way they could help their patients—treating them as human beings—was legally impossible. ‘Illegal alien’ is a legal term used by politicians to describe immigrants without a visa. But isn’t a human alien a paradox? Taking the paradox literally was both satirical and an experiment in philosophy: Is it possible to prove you are a human being?
You’re quite a prolific and eclectic writer. What advice do you have for writers about staying inspired?
A great meal requires not only quality ingredients but a well-stocked pantry, a curious palate, knowledge of your utensils and versatile technique. In other words: read! Read widely, actively, beyond your genre. It always surprises me when I meet writers who don’t read. I also draw a lot from films, plays and poetry though I have no intention of pursuing those mediums. What I’ve learnt about scene blocking, visual editing and language continually challenges my ideas of what I can do with prose.
Jumaana Abdu is the author of the novel Translations. She is a Dal Stivens Award winner and a Wheeler Centre Next Chapter alumnus. During the day, she is a medical doctor.














